Samstag, 20. November 2010

Non so più cosa son cosa faccio...


Non so più cosa son cosa faccio...
Or di foco, ora sono di ghiaccio,
Ogni donna cangiar di colore,
Ogni donna mi fa palpitar.

Solo ai nomi d'amor, di diletto,
Mi si turba, mi s'altera il petto,
E a parlare mi sforza d'amore
Un desio ch'io non posso spiegar.

Parlo d'amore vegliando,
Parlo d'amor sognando,
All'acqua, all'ombra, ai monti,
Ai fiori, all'erbe, ai fonti,
All'eco, all'aria, ai venti,
Che il suon de'vani accenti
Portano via con se.
E se non ho chi m'oda,
Parlo d'amor con me!

[I don't know any more what I am,
what I'm doing,
Now I'm fire, now I'm ice,
Any woman makes me change color,
Any woman makes me quiver.
At just the names of love, of pleasure,
My breast is stirred up and changed,
And a desire I can't explain
Forces me to speak of love.
I speak of love while awake,
I speak of love while dreaming,
To the water, the shade, the hills,
The flowers, the grass, the fountains,
The echo, the air, and the winds
Which carry away with them
The sound of my vain words.
And if there's nobody to hear me,
I speak of love to myself!]

2 Kommentare:

しんいちろう hat gesagt…

this song is my favorite.
Anytime you can listen to this song by the distance where it can walk.
とてもうらやましい(^^)

v. Braun. hat gesagt…

That's a nice tune indeed- I often hum it when I'm in a good mood...

(しにちろう>fashionの雑誌どうもありがとうございました、とても面白いですよ!)